約 3,664,057 件
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/637.html
Armor of the Tempest 日本語訳:アーマー オブ ザ テンペスト 性能 180 Armor 19% Cold Resistance 15% Lightning Resistance +10 Strength +10 Dexterity +42 Defensive Ability +2 to Thunderball +1 to all skills in Storm Mastery 「テンペスト」セットの一つ Required Player Level 34 Required Strength 415 解説
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/1556.html
imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Lay of the Land.jpg) 勝利の女神は、正しい者にほほえむのでも邪な者にほほえむのでもない。備えのできていた者にほほえむんだ。 Victory favors neither the righteous nor the wicked. It favors the prepared. アポカリプス imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Lay of the Land2.jpg) 勝利の女神が微笑むのは正しい者でも邪悪な者でもない。備えのある者だけだ。 Victory favors neither the righteous nor the wicked. It favors the prepared. 基本セット2014 コンスピラシー:王位争奪 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2464.html
作詞:yuxuki 作曲:yuxuki 歌:初音ミク Dark Sweet 翻譯:Kuya(歡迎指教) Last Scene 那彷彿像,昨天才剛看的電影一樣。 雨聲,從琥珀色的天空中落下。 悄悄地,確實地,將流出的淚水隱藏 今天就先 「拜拜。」 累積在黃昏的天空上的回憶 在橙色的水窪之中,搖晃。 悄悄地,靜靜地,自漸漸落下的腳步聲中流露的,終章。 吶,這一刻就好讓我待在你身邊一下。 「再一次」 這樣的話在心中浮現後卻又消失掉 吶,現在的話可以再變得更溫柔一點嗎? 我明天應該已經能夠微笑。 所以,今天就先 「拜拜。」
https://w.atwiki.jp/mtgwiki/pages/1361.html
The Devastation The Devastation(大荒廃) 兄弟の名を冠して「Urza s Devastation」、「Mishra s Devastation」、「the Devastation of the Brothers」などとも呼ばれる。他に「Sylex Blast」とも呼称される。 兄弟戦争の終結時に起こった大爆発。 ウルザ/UrzaがGolgothian Sylex(ゴーゴスの酒杯)の能力を解放したことで起こった膨大なエネルギーによって、決戦の地アルゴス/Argothをほとんど消滅させ、ドミナリア/Dominariaを含む12の次元を他の次元と隔離するシャード/The Shardを形成すると共に、ドミナリアの気候は寒冷化し2000年を越える氷河期を到来させた。 参考 兄弟戦争 アルゴス/Argoth Golgothian Sylex(ゴーゴスの酒杯) 背景世界/ストーリー用語
https://w.atwiki.jp/thelaststory/pages/60.html
Epilogue The Last Story / ラストストーリーイベントがある所 Chapter 42 Temple of The Arganan / アルガナン家の神殿 Chapter 43 Miasma Cave / 瘴気の洞窟 Chapter 44 Stargazing Tower Night / 星見の塔 夜周回のおまけ Epilogue The Last Story / ラストストーリー Ch.41後に色々と町中を動き回ることが出来る。 カナンがいる関係上、川ダイブは出来ない。 サブイベントでch.42,43がある。 イベントがある所 城内地下墓地→タシャと1対1で戦闘(※一度倒し、もう一度戦って倒すと、トリスタ将軍の過去についての会話が発生) 伯爵の間(本棚で伯爵の日記を読める) 牢獄(宝箱3ヶ) カナンの部屋(肖像画Zoom→Chapter 42へ) ロッタの店(騎士と会話→Chapter 43へ) 酒場前のアリエル→城門前広場までの途中にいるジャッカル( Epilogue終了 、Chapter 44へ) 闘技場(ステージ3解禁) 城門前広場→オーキッド盗賊団イベントをこなしていた場合サラマンダーの骨が貰える 城門前広場、マルシェ、南門前→グルグ城から特定のアイテムを取ってくるサブイベント Chapter 42 Temple of The Arganan / アルガナン家の神殿 基本的にリザードと蜘蛛しか出てこないので対応できる武器があれば何とかなる。 途中の分岐(左の扉/右の扉)の左側にある瓦礫は右端に若干隙間があって通り抜けることが出来る。オフでは最高クラスの短剣「アルガナンダガー」があるので取っておこうTPが存在しない仕様上、オンでは微妙ではある 奥に行くとボス ボス GOLD SPIDER / ゴールドスパイダー字の通り、黄金色の蜘蛛ではあるものの喰われて殴るだけで労せず倒せるだろう。半分削ると3体リザードが援軍にやってくる内1体がダメージサークルを使うため注意。カナンが食べられた場合は、コマンドモードで何か指示を出すと吐き出す。 長めのイベントシーン後、Epilogueに戻る。 Chapter 43 Miasma Cave / 瘴気の洞窟 基本はどこかで見た事があるマップを遡っていくだけ。 ロッタの指輪は大体怪しげなところで使えばいい(三叉の奥とか) 宝物庫の鍵で宝物庫を荒らし回ろう 祭壇への鍵を見つけて奥に行くとボス ボス MAD KRAKEN / マッドクラーケンピンク色の禍々しい、イカ/タコっぽい軟体動物。足の攻撃にはベトベト付与なので鬱陶しいことこの上ない。足を駆除しているうちに頭が出てくるのも以前戦ったクラーケン同様。ジャッカルさんの魔法は例によって吸収されてしまうので、とっととバーサク化してもらおう。垂直斬りが一応特攻なのだがHP自体そうたいしたことはないので適当に殴っていれば落ちる。「騎士の鎧」+7以降の強化に必要な「古の合金」を落とす。盗む事も可能なのでローグエッジかブラッドソードで殴っておこう。 Chapter 44 Stargazing Tower Night / 星見の塔 夜 エンディングへ 周回のおまけ 引き継がれるもの 「Lv」「アイテム全て」「大事なもの:透明薬・竜の皮」「お金」「プレイ時間」 引き継がれないもの 透明薬・竜の皮以外の「大事なもの」 2周目の要素 ○○○○がギャザリング+スラッシュ等を使用可能、エルザと同じ仕様に(ただしChapter1の冒頭のみ) 2周目専用のアイテム「異邦の粒」追加、装備品を「+99」まで強化可能に※ただし前提として1周目で強化できる限界まで上げていること(+5や+9,サラマンダー骨使用など) 一部のBOSS等、敵のLvが99を超えるようになる Chapter 42をクリアしないとChapter 44へ進むことができない (アリエルの酒場に掃除をしているアリエルがいないのでChapter 42をクリアすると登場します)
https://w.atwiki.jp/toho/pages/7474.html
Lump Of The Soul? Servant Of The Soul? Blood Of The Soul? Nightmare Of The Soul? Occlusion Of The Soul Misfortune Flower? 散るも儚き世の調べ? Regret Of The Soul? 法界に響く追奏(Rock REMIX)? Revival Of The Soul? 薄紅を切り裂いて? イデアの偶像? Reliance Of The Soul?
https://w.atwiki.jp/conlang_arka/pages/34.html
An English word lips means not only the reddish parts but also the part under nose. A Japanese word kuchibiru (lips) does not include the latter part. Languages have different usages of words. Of course Arka should have unique usages of words because it is an a priori conlang. Sex (lips) means only reddish parts of lips, for example. Read this article (nim) and you will find how Arka has unique collocations. You can find many usages in Arka dictionary (mainly under [usage]).
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/306.html
入手方法 詳説・特徴 関連リンク Star of Wraeclast Ruby Amulet ステータス要求値:LEVEL28 +(20-30)% to Fire ResistanceFire耐性+(20-30)% Grants Level 10 Frostblink Skillレベル10のFrostblinkを使用可能になる (30-50)% increased Cold DamageColdダメージが(30-50)%増加 +(10-15)% to all Elemental Resistances全エレメンタル耐性+(10-15)% 60% increased Area of Effect of Curse Skillsカースの範囲が60%増加 You cannot be Cursed with SilenceあなたはSilenceにかからなくなる Frostblink has 50% increased DurationFrostblinkの継続時間が50%増加 --Corrputed--頽廃している I offer to you an eternal oaththat binds your heart to mine;a bond that not even death will break.Will you accept?- Daresso, to his beloved 入手方法 カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 Ruby Ring 1 ベンダーレシピ Onyx Amulet 1 レベル20のCorruptしたLightning Warp 1 詳説・特徴 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Star_of_Wraeclast Unique Amulets 一覧
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/472.html
Aces of the Galaxy 項目数 12 総ポイント 200 難易度 製品情報 http //marketplace.xbox.com/ja-JP/Product/Aces-of-the-Galaxy/ 配信日 2008年6月4日 DL費用 400MSP ジャンル シューティング 連射パッドがあるとかなり楽。 なくても難易度的には問題ないレベルだが、かなり疲れるかも。 Prototype Pilot Complete Level 2 on any DifficultyLevel 2を任意の難易度でクリアする 5 Combat Pilot Finish Solo game on Normal難易度NormalでSolo gameをクリアする 10 Flight Commander Finish Solo game on Hard難易度HardでSolo gameをクリアする 20 Squadron Leader Finish Co-op game on Normal難易度NormalでCo-op gameをクリアする 10 Ace Wingman Finish Co-op game on Hard難易度HardでCo-op gameをクリアする 20 Earth Defender Earn 5 Stars on any Level, on any Difficulty任意の難易度&Levelにて5 Starsを獲得する 10 Alien Eradicator Earn 5 Stars on all 25 Levels on Normal難易度Normalにて25 Levels全てで5 Starsを獲得する 10 Hero of Vanguardia-7 Earn 5 Stars on all 25 Levels on Hard難易度Hardにて25 Levels全てで5 Starsを獲得する 35 Communications Officer Complete Level 5 in an Xbox LIVE Co-op match一回のXbox LIVE Co-op matchにてLevel 5をクリアする 10 Scourge of the Skurgians Achieve 10,000,000 points1000万pointを達成する 20 Survivor Complete 5 Levels without losing a lifeライフを失う事なく5 Levelsをクリアする 20 Invincible Finish game without losing a lifeライフを失う事なくゲームをクリアする 30 ■基礎知識(システム編) パワーアップできる武器は1種類のみ。ある武器を強化すると、他の武器は初期レベルに戻る。 連射パッドありならチェインガン強化を推奨。威力・当たり判定の両方が強化されるため、コンボ稼ぎも容易に。 クラスターミサイルは複数ロックオンすると敵1体当たりのミサイルの数(=与えるダメージ)が減る。 緑色のトゲトゲに貼り付かれて移動速度が低下した場合は、L/Rトリガー緊急回避を繰り返して振り払うこと。 ライフボーナスにはバリア残量と残機の両方が考慮されているため、1upアイテムは逃さないように。 ■基礎知識(実績編) 難易度が指定されていない実績はEasyでロック解除可。 Normal指定実績の条件をHardで満たしてもロック解除はされない。 全☆5実績を2つとも揃えるためには最低でも6周する必要がある。 オン協力プレイ必須なのはCommunications Officer実績のみで、それ以外はローカル協力プレイでもロック解除可。 Co-op実績は片方が死んでいてももう一人が完走すれば二人ともロック解除される。 ■Survivor/Invincible 右ルート(Ice Nebula)が比較的楽と思われる。障害物や嫌らしい敵(Suicide Droneなど)が少ないため。 3×3機雷を置いてくる中型機に要注意(バリアMaxからでも即死の可能性アリ)。RBテンポラルシフトで切り抜けるとよい。 ■バグ/不具合情報 致死ダメージを受けて操作不能になってから自機が爆発するまでの間にゴールラインに辿り着いた場合、 そのステージについては獲得スコア・ボーナス共に0点でクリアした扱いとなってしまう。 また、爆発するまでの間に回復アイテムを取得した場合は 見かけ上は通常通りに自機は爆発しスコアと残機数が表示されるが、 実際には当たり判定のみ残った状態となっており、 ここにさらにダメージを受けるともう一度ミスしたことになってしまう。 ただし、ダメージを受ける前にAボタンを押して再開すれば回避可である。
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/156.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 2-9】カルデウム襲撃(THE SCOURING OF CALDEUM) ▼ここから1ページ目[編集] 離れの野営地《HIDDEN CAMP》 [リアに話しかけると移動してしまうので、その前に] 【選択肢】Magic (魔法) +... Barbalian Leah is growing powerful. リアはどんどん力強くなっているな。 DemonHunter Leah is growing powerful. リアはどんどん力強くなっているな。 Monk Leah is becoming powerful in her own right. リアは生来の力強さを発揮してきているな。 WitchDoctor Leah is growing into her own. リアはどんどん力強くなっているな。 Wizard Leah has become quite powerful. リアはかなり力強くなったな。 AdriaAdria The power was always within her. Now she s learning to control it. 力そのものは常に彼女の中にあったわ。ようやく制御の仕方を身に着けてきているのよ。 Barbalian You passed it on to her, then? ということは、彼女はあんたの力を継いでいるのか? DemonHunter You passed it on to her, then? ということは、彼女はあんたの力を継いでいるのか? Monk Then it was from you that her powers came? ということは、彼女の力はあなた譲りなのか? WitchDoctor Did she get her power from you? 彼女の力はあなた譲りなのか? Wizard Did she inherit her power from you? 彼女の力はあんたから受け継いだものなのか? AdriaAdria I do not know where her power comes from. I spent a lifetime studying the ways of magic. It did not come so easily to me. 彼女の力が何によるものかはわからないわ。私は魔術の道を学ぶのに生涯を掛けてきたわ。簡単に身についたものではないの。 【選択肢】Adria s Quest (エイドリアの使命) +... AdriaAdria While I was in Tristram, Deckard Cain told me of a black soulstone crafted by a renegade Horadrim. I didn t think anything of it at the time, but later I realized its true significance. トリストラムにいた時に、デッカード・ケインがホラドリムの背教者によって作られたブラックソウルストーンについて教えてくれたわ。その時は何の興味もなかったんだけど、後になってその真の重要性に気がついたわ。 AdriaAdria I knew the essences of the five slain Lords of Hell still existed in our world, so I spent the last twenty years locating and preparing them to be drawn into the stone when it was finished. 私は殺された五つの魔王の本質が未だに私達の世界に存在することに気がついていたわ、それで私はここ二十年を魔王の本質の探索と、石が完成した際に吸収されるべく備えるのに費やしてきたわ。 Player共通 Finished? 完成した際に? AdriaAdria Kulle was interrupted during his first attempt. Now that the soulstone is finally complete, the Lords of Hell have been trapped within it. クーレは最初の実験の最中に止められたのよ。そして終にソウルストーンが完成したあの時、地獄の王たちはその中に囚われたの。 【選択肢】Ensnaring Belial (ベリアルを罠にかけるには) +... AdriaAdria Controlling the Black Soulstone will be perilous. ブラックソウルストーンを操るのにはかなりの危険が伴うはずだわ。 Barbalian Are you sure you can do it? 自信はあるのか? DemonHunter Will you be able to handle it? やれるのか? Monk But you will be able to? お前ならできると? WitchDoctor But you can do it? あなたにはできると? Wizard Are you certain you can do it? できるって自信はあるのか? AdriaAdria It won t be me who will use it. Only Leah, under my guidance, can wield it. 使うのは私ではないでしょうね。リアだけが、私の導きの元、それを操ることができるわ。 AdriaAdria Her power is far greater than mine, and it will ensure our success. 彼女の力は私より遥かに強いから、そのほうがきっとうまくいくわ。 LeahLeah We ve got to reach the Emperor! He said he can lead us to Belial! 皇帝のところへ行かなくちゃ!ベリアルのところへ案内できるって言ってたわ! AdriaAdria Are you certain we can trust the child? あの子供は信用できるって自信はある? Tyrael We have no choice. But know this if Belial gets desperate, he will unleash Hell upon Caldeum. 他に選択肢は無い。だが覚えておいてくれ。もしベリアルがやけくそになれば、奴はカルデウムに地獄を解き放つだろう。 LeahLeah So before we face him, we must evacuate the citizens. The Iron Wolves can help. それじゃ対面する前に、皆を避難させなくちゃ。アイアンウルフ隊なら手伝ってくれるはずよ。 [移動開始(会話終了)] Barbalian Then let us speak with them immediately. ではすぐに彼らと話に行こう。 DemonHunter Of course. Let s get going. もちろん。出発しよう。 Monk The people must be saved, but quickly. 皆を守らねば、それも速やかに。 WitchDoctor Leah is right. Let us go. リアは正しい。行こう。 Wizard Well said. Let us proceed. よく言った。取り掛かろう。 COMPLETE ![〆]Talk to Adria in the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》でエイドリアと話をする)} NEW ![ ]Find Asheara in the Caldeum Bazaar (カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》でアシュエラを見つける)} 【選択肢】The Jewel s Price (宝石のお値段) +... Covetous Shen I think I was wrong about the jewel I seek. It is not in this land either. What a pity. 探している宝石のことなんじゃが、どうもわしは間違っとったようじゃ。この土地にもないみたいじゃ。実に残念。 Barbalian Why do you want this jewel above all others? どうして他にもましてその宝石が欲しいんだ? DemonHunter You seem to be a carefree man. Why are you looking for such a dangerous jewel? あんた呑気者に見えるんだが。どうしてそんな危険な宝石を探してるんだ? Monk Why do you search for this cursed jewel? なぜその呪われた宝石を探しているんだ? WitchDoctor Why do you search for this jewel so persistently? なぜそんなにしつこくその宝石を探しているんだ? Wizard You said this jewel is yours, but not why you are looking for it. その宝石はあんたのだとは言ったけど、探している理由は教えてもらってないな。 Covetous Shen Because... it has killed thousands, and because I am the only one who can hold it without harm. それはな...そいつはもう何千人も殺しとるし、何の害もなく持っていられるのがわしだけなんじゃよ。 Barbalian Because you are a god? それはあんたが神だからか? DemonHunter Because you are a god, correct? それはあんたが神だから、ということ? Monk You are being foolish. Do you think you can touch it because you say you are a god? 馬鹿を言うな。お前は自分は神だからそれに触れられるとでも言うのか? WitchDoctor Because you are a god? それはお前が神だからか? Wizard Ah, I see. Because you are a god. あー、なるほどね。あんた神だもんね。 Covetous Shen No. Because it has already taken everything from me that matters. 違うわい。そいつはわしから欲しいものはもう全部取っていってしまったんじゃよ。 Covetous Shen But enough of that! I have gone too long without spiced beef and spicier wine! だがそんなことはどうでも良いんじゃ!わしは香辛料の効いた牛肉と、もっとスパイシーなワインともうずっとご無沙汰なんじゃ! 【選択肢】The Black Soulstone (ブラックソウルストーン) +... Covetous Shen Do you think I could take a close look at that Black Soulstone? It s like nothing I ve ever seen before. ブラックソウルストーンをもうちょっとじっくり見せてもらえんかの?あんなもの、今まで見たことが無いんじゃ。 Barbalian It is too dangerous. 危険過ぎる。 DemonHunter The stone is very dangerous. あの石はとっても危ないんだよ。 Monk I don t know if that would be a good idea. あまり良い考えとは思えない。 WitchDoctor It is no ordinary stone. It is an object of great evil. あれはただの石じゃない。とても邪悪なものだ。 Wizard No. It is an object of immense power, not a jewel to be coveted. 駄目だ。あれは計り知れない力をもったもので、あんたが欲しがるような宝石じゃないんだよ。 covetedとcovetousとかかってるんだけど翻訳無理っす。 Covetous Shen You think too little of me. The object of my search is as dangerous as anything. My expertise may be of some use to you. I am, after all, quite well versed in the knowledge of jewels and stones. あんたわしを舐めとるな。わしが探しとるもんだって他にないぐらい危険なもんじゃ。わしの専門知識はあんたの役にたつはずじゃぞ。わしはな、ほかの何よりも宝石と石についての知識に精通しておるんじゃ。 【選択肢】Going to Tristram (トリストラムへ) +... Barbalian Why did you go to Tristram? 何故トリストラムへ行ったんだ? DemonHunter What brought you to Tristram? どうしてトリストラムに行き着いたんだ? Monk Why did you decide to move to Tristram? 何故トリストラムに移り住もうと決めたんだ? WitchDoctor Why did you go to Tristram? 何故トリストラムへ行ったんだ? Wizard How did you end up in Tristram? どんな事情でトリストラムに落ち着いた? Haedrig Eamon You know, I ve asked myself that. It was Mira s idea. I wonder if she saw something and knew that I needed to be there to help you. 実はな、俺も同じ事を考えた事がある。ミラの思いつきだったんだ。もしかしたら彼女は何かを知っていて、俺があんたを助けるべくそこに居なくちゃならんことを知っていたのかもしれない。 Haedrig Eamon Did she know what was going to happen all along? 彼女は何が起こるか全て知っていたんだろうか? Barbalian I share your grief, friend. But you should not dwell on the past--your wife would not want that. あんたの悲しみはわかるよ、友よ。だが過去に拘るべきではないんだ--あんたの奥さんだってそんな事は望んじゃいないだろう。 DemonHunter There s no point in asking yourself such questions. What is done is done. そんな事を自問したところで意味はないさ。過去は過去だ。 Monk Our lives upon this world are short and fleeting. You had many good years together. Do not dwell in regret. この世界での私達の命は短く、つかの間のものだ。あなた達は多くの幸せな年月を共にしたはずだ。後悔のうちに生きるべきではない。 WitchDoctor You had many years of love together. She would not want you to worry for her. あなた達は多くの年月を愛しあって過ごしたはずだ。彼女はあなたが彼女について思い悩む事を望んではいないはずだよ。 Wizard I m sorry, my friend. But you had many happy years together. I m sure she had no regrets. すまない、友よ。だがあんた達はたくさんの幸せな年月を共に過ごしたはずだ。彼女に後悔はなかったはずだよ。 Haedrig Eamon Thank you. I need a moment alone. ありがとう。ちょっと一人にしてくれ。 カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 LeahLeah Belial has started his attack on the city! Let s go. Asheara is already at the sewers! ベリアルが街への攻撃を始めてしまったわ!行きましょう。アシェラはもう下水道にいるわ! [市民を誘導(以下、いずれか)] LeahLeah Hurry! We ll keep you safe! 急いで、私達が守るわ! LeahLeah Over here, quickly! こっちよ、早く! LeahLeah It s safe down in the sewers! 下水道の下なら安全よ! LeahLeah Down here! We ll protect you! この下へ!私達が守ってみせるわ! LeahLeah Quick, into the sewers! 早く、下水道の中へ! LeahLeah You ll be safe down here! この下なら安全よ! 熱砂亭(ねっさてい)《SEARING SANDS INN》 Sadeir the Innkeeper I am not going to the sewers no matter what you say. I just bought these clothes. あんたが何と言おうが俺は下水道には行かない。この服、新調したばっかりなんだよ。 カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 COMPLETE ![〆]Find Asheara in the Caldeum Bazaar (カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》でアシュエラを見つける)} NEW ![ ]Talk to Asheara (アシュエラに話しかける)} [話しかける] Barbalian Belial has forced our hand and started the killing. ベリアルはこちらの手に追い詰められて殺戮を始めたぞ。 表示{DemonHunter (Male)} Belial is starting to panic and tears the city apart to stop us. ベリアルはパニックを起こして、こっちの足止めのために街を破壊していぞ。 DemonHunter (Female) Belial is starting to panic and he tears the city apart to stop us. ベリアルはパニックを起こしている。奴はこっちの足止めのために街を破壊しているぞ。 Monk Belial is desperate. If he must, he will bring down the entire city to stop us. ベリアルはやぶれかぶれになっているな。奴は私達を止めるために必要となれば街全体を破壊するつもりだぞ。 WitchDoctor Belial knows we come for him. He will destroy this city to stop us. ベリアルは私達が奴を倒しにきた事を知っている。私達を止めるためにこの街を破壊するつもりだ。 Wizard Belial is raining fire down on the city in a desperate attempt to kill us. ベリアルは身も蓋もなく私達を殺そうと街に火を降らせているぞ。 Asheara When the fireballs began falling from the sky we started evacuating the people. They will be safe here. 空から火の玉が降り始めてからこっち、街の人たちを避難させていたんだ。ここなら皆安全だ。 Barbalian We will bring more of them down. ではもっと他のものを連れてこよう。 DemonHunter I ll bring as many as I can find. 見つけられるだけ見つけて連れてくるよ! Monk We will save who we can. 助けられる限り助け出そう。 WitchDoctor We will save all that we can. 助けられるものは全て助け出そう。 Wizard We will bring as many down as we can. 出来る限りを尽くして連れてこよう。 Asheara The Iron Wolves will assist you to the death! アイアンウルフ隊は命を賭してでもお前を援護するぞ! COMPLETE ![〆]Talk to Asheara (アシュエラに話しかける)} NEW ![ ]Lead Caldeum refugees to the Flooded Causeway (カルデウムの難民を水没した土手道に誘導しろ)} NEW ![ ]Bonus Caldeum refugees saved 0 (ボーナス 助けたカルデウムの難民の数 0)} Asheara The refugees must be evacuated here! 難民達をここに避難させるんだ! LeahLeah I saw people hiding under the carts. Bring them to the sewers! 何人か荷車の下に隠れるところを見たわ。あの人達を下水道まで連れてきて! AdriaAdria We can t risk our lives on this foolish heroism. We must go to the emperor immediately! こんな馬鹿げた英雄気取りの行動に命を賭けるなんて!今すぐに皇帝の所に向かうべきよ! LeahLeah We can t let these people die, Mother. この人達を見殺しになんてできないわ、お母さん。 AdriaAdria They ll die anyway! But if we die, Belial wins! 誰だっていずれは死ぬわ!でも私達が死ねばベリアルが勝ってしまうのよ! LeahLeah You may be right, but I still won t abandon them! そうかもしれないけど、それでも見捨てるなんてできないわ! [助けると、下記いずれか] Refugee Help me! I can t die like this! 助けて!こんなところで死にたくない! Refugee Please save me! I can t die like this! 誰か助けて!こんなところで死にたくない! Refugee What is happening? 何が起こっているんだ? Refugee Please, help me reach the sewers! お願いだ、下水道まで通れていってくれ! Refugee The gods are punishing us for our sins! 神々が我々の罪に罰をくだされているんだ! Refugee I never believed it would end like this! こんなことになるなんて、思ってもみなかった! Refugee Won t anyone save us? 誰も助けてはくれないの? Refugee Save yourself! It s the end of the world! 自分の身を守るんだ!こいつは世界の終わりだぞ! Refugee Who has brought this wrath down upon us? 私達にこれほどの憤怒をくだしたのは誰なんだ? Refugee We have nowhere to hide! 隠れる場所なんてどこにもないじゃないか! Refugee Akarat save us! アカラよ、お助けください! [救助の合間に] LeahLeah There are more people to the west, through the doors! 西にまだ人がいるわ、門の向こうよ! LeahLeah Lead the rest of the people here before it s too late! 手遅れになる前に、残りの皆をここに連れてきて! [全員助ける or 時間が過ぎると] 話しかけると次のクエスト 虚飾の王(LORD OF LIES) 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る ここもか!修正しました、報告ありがとうっ! -- (管理人) 2012-07-26 08 15 04 【選択肢】Going to Tristram (トリストラムへ) のHaedrig Eamonの画像が宝石職人になってます。 -- (名無しさん) 2012-07-25 13 32 49 ア"-!編集権限を変更するのを失念していました。すまぬ!先ほど変更しておきました。 -- (管理人) 2012-07-08 10 47 31 ding! と言いたいところなんだけど、ACT2-7no3が編集できなくてまだ終わっていない.... -- (名無しさん) 2012-07-07 01 44 20